Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı إعلان الانسحاب

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça إعلان الانسحاب

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Le retrait annoncé de la République populaire démocratique de Corée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires remet en question le Traité.
    ويشكِّل إعلان انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديا جذريا للمعاهدة.
  • Prie instamment la République populaire démocratique de Corée d'annuler la dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'elle a annoncée;
    تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
  • Prie instamment la République populaire démocratique de Corée d'annuler la dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'elle a annoncée ;
    تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
  • Deuxièmement, que les mesures à prendre immédiatement à la suite de l'annonce d'une dénonciation incluent un renvoi automatique au Conseil de sécurité et une réunion extraordinaire des États parties au Traité.
    وثانيا يتعين اتخاذ خطوات عاجلة بعد إعلان الانسحاب وأن يشمل ذلك الإحالة التلقائية إلى مجلس الأمن والدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
  • Cette année a été marquée par l'espoir des Palestiniens et d'autres membres de la communauté internationale au lendemain du Sommet de Charm el-Cheikh et de l'annonce du retrait israélien de la bande de Gaza.
    واتسم هذا العام بالآمال التي أعرب عنها الفلسطينيون، فضلا عن جهات أخرى في المجتمع الدولي، في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ وإعلان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
  • a) Une notification du retrait doit être faite par écrit, la forme courante en étant une note verbale adressée aux gouvernements de tous les États parties au Traité et au Président du Conseil de sécurité;
    (أ) يتعين تقديم ”إعلان الانسحاب“ خطيا، ويتم ذلك عادة في شكل مذكرة شفوية توجَّه إلى حكومات جميع الدول الأطراف في المعاهدة وإلى رئيس مجلس الأمن؛
  • En exigeant de la partie notifiant son retrait que sa notification contienne un exposé des événements extraordinaires que l'État en question considère comme ayant compromis ses intérêts suprêmes, le Traité donne à la communauté internationale la possibilité d'examiner et d'évaluer les motivations et les raisons de la partie annonçant son retrait.
    واشتراط قيام الطرف المنسحب بإدراج بيان في إعلان انسحابه عن الظروف التي يعتقد أنها تعرِّض مصالحه العليا للخطر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لاستعراض وتقييم دوافع وأسباب الطرف المنسحب.
  • Une « notification de retrait » doit être faite par écrit, la forme courante étant une note verbale adressée aux gouvernements de tous les États parties au Traité et au Président du Conseil de sécurité.
    يتعين تقديم ”إعلان الانسحاب“ خطيا، ويتم ذلك عادة في شكل مذكرة شفوية توجَّه إلى حكومات جميع الدول الأطراف في المعاهدة وإلى رئيس مجلس الأمن.
  • Malheureusement, l'annonce du retrait de Gaza est survenue dans un contexte de reprise récente de la violence qui a, à nouveau, fait couler le sang, entraînée des pertes en vie humaine et causée des souffrances.
    وللأسف، جاء إعلان الانسحاب من غزة في إطار تزايد العنف مؤخرا الذي أفضى إلى المزيد من إراقة الدماء وإزهاق الأرواح والبؤس.
  • Le non-respect par la Corée du Nord des normes de non-prolifération nucléaire prévues dans le régime du TNP, qu'elle traite avec défi, et l'annonce de son retrait du Traité est actuellement la difficulté la plus importante.
    يعتبر عدم مراعاة كوريا الشمالية قواعد لعدم انتشار الأسلحة النووية بموجب نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحديها لها وإعلانها الانسحاب من المعاهدة تحدياً هو الأكثر ترويعاً في الوقت الحاضر.